[バイオハザード7]アンバサダー登録者宛に人形の指と謎のメッセージが写った画像が届く

人気記事
763: 2016/07/01(金) 21:03:42.59 ID:wZelgjA00

アンバサダー登録してるやつメールきてたな

764: 2016/07/01(金) 21:08:19.12 ID:Ww8eia1r0

アンバサダーで人形の指に関してなんか公式からアナウンスあったぽい?

765: 2016/07/01(金) 21:13:23.65 ID:Ww8eia1r0

見てきた
アンバサダー登録者に公式からツイートしてくれって画像がきてるみたい
もう少ししたら人形の指関連で新展開があるって意味かなこれ

766: 2016/07/01(金) 21:16:40.57 ID:miEwa5Y/0

The path for now is closed, but patience…

767: 2016/07/01(金) 21:18:27.59 ID:laS4e9Ek0

これでアップデートきて扉の封鎖が解けたりしたら面白いんだが

769: 2016/07/01(金) 21:30:19.50 ID:s5MdRex10

経路は、今のところ閉鎖されるが、忍耐です…

訳はこんな感じ?

799: 2016/07/01(金) 23:44:13.85 ID:J5qPT/Rx0

>>769

現在への道は閉ざされている、
しかし、忍耐力が、、、

って感じじゃね?

770: 2016/07/01(金) 21:31:44.96 ID:3rg4VhTI0

アプデしてやるからちょっと待ってろって事?

772: 2016/07/01(金) 21:33:46.35 ID:GTFY4y410

おお進展回きたんじゃん
忍耐って事は待てって事だな時限式だったのか?

773: 2016/07/01(金) 21:35:35.34 ID:/dRd6ZgE0

こっそりアプデで追加するならもうそれでもいいよ
もう疲れた・・・

774: 2016/07/01(金) 21:36:38.56 ID:GTFY4y410

ツイート画像見てきた
これ真エンドある事確定だわ
指使うみたいだ

775: 2016/07/01(金) 21:38:35.57 ID:kuq12M3/a

真エンドないとか言って奴、息してるかー?

777: 2016/07/01(金) 21:41:24.77 ID:s5MdRex10

やっぱ7月1日だったな
って事は7/7に次くるな

785: 2016/07/01(金) 22:01:53.85 ID:Lsx0BRwGa

>>777
時間にしたらローカルタイムなのかUTCなのかでも
違ってくるな

780: 2016/07/01(金) 21:52:19.88 ID:eQGNZvja0

時限式確定なの?

787: 2016/07/01(金) 22:05:46.42 ID:GHXkbNn10

うーん時限式かぁ
no title

797: 2016/07/01(金) 23:37:05.36 ID:J5qPT/Rx0

>>787

キーホルダーについてる鍵?

GOA…

goalかな?

800: 2016/07/01(金) 23:46:34.11 ID:S+Q1isIk0

>>797
そこは深読みする必要ないと思う
よくある鍵だよ

GOAL
no title

801: 2016/07/01(金) 23:47:24.16 ID:J5qPT/Rx0

>>800
ほんとだw

788: 2016/07/01(金) 22:06:01.99 ID:GTFY4y410

東京ゲームショウが9月15日にあるけど
関係有るかね

794: 2016/07/01(金) 22:20:58.17 ID:kqZNEO7/0

>>788
今回の体験版同様、TGS終了後に体験版第二弾を即配信(orアプデ)するってことかもね

793: 2016/07/01(金) 22:20:25.77 ID:HMVUl//40

ジジイの頭に斧をぶち込む日が楽しみ

798: 2016/07/01(金) 23:39:07.07 ID:7gUrBRbS0

結局時限式ぃ~
頑張ってた人ほんとお疲れ様

805: 2016/07/02(土) 00:37:06.11 ID:yNg4LVAB0

マネキンの指やっぱり鍵か…
問題は9月にアプデが来るのか、それとも真エンドがあるのか?
でもまぁ9月まで真エンドがないゲームをやらせるとも思えないんだよな今の過疎具合見てて

807: 2016/07/02(土) 00:42:24.76 ID:G7ZAYhpw0

久々に来たらなんだよ…
あんなに何十時間やれせておいて後でアプデするね!その時指使ってね!じゃねーよ

808: 2016/07/02(土) 00:46:15.61 ID:FOljCLgt0

アプデで新エンドかよ、マジひどす

809: 2016/07/02(土) 01:08:25.38 ID:dil64zKy0

アプデでとかマジかよ
無駄な時間使った奴ら乙やったな

829: 2016/07/02(土) 05:49:29.25 ID:FZOrOfOI0

アプデだと当たり前のように思ってるけど
忍耐ってのはたけしの挑戦状みたいにどこかで待つ可能性も少しはあるんじゃないかね
時限式なら先行配信したら先行組みが可哀想だし
そんなことするんかなという疑問がある
外国人の反応Twitterで見ると
アプデだと思っててあんなに時間かけてなんだったんだ・・・みたいな
ガッカリの反応がチラホラ見える
外国勢は多分コレ見て諦めるけどたけしの挑戦状というゲームがあった日本はどうするか

843: 2016/07/02(土) 10:14:15.56 ID:ydCmoPzU0

tha path for now is closed て文法的にはノーマルなの?
なんか癖ない?
指はpath for now辺りを指してるようにもみえる

846: 2016/07/02(土) 10:20:15.14 ID:pMx906OE0

>>843
過去分詞の受動態とか、中学英語っぽい単純さが違和感あるけど、、、どこにクセを感じる?
具体的に

847: 2016/07/02(土) 10:22:48.50 ID:ydCmoPzU0

>>846
わからんがあえて解釈を分かれさせるようなシンプルすぎ構成かな

848: 2016/07/02(土) 10:26:02.72 ID:pMx906OE0

>>843
基本的なことだけど、
path for now
現在に続く経路
つまり、あのビデオの世界とファミパンくらってる現在をつなぐ道筋は、いまは閉まってるけど、
今後、patience忍耐力を契機に、、、(開かれる?)っていう認識なんだけどあってるよね?

844: 2016/07/02(土) 10:17:28.32 ID:pubgo4kN0

なんだ、、
結局、アップデートで何かあるの?

849: 2016/07/02(土) 10:30:00.78 ID:ydCmoPzU0

now is closedで現在は閉ざされてるだと思うけど
とりあえず英文翻訳スレに貼ってみた

850: 2016/07/02(土) 10:31:53.88 ID:pMx906OE0

>>849
path for now
で区切るだろ。ふつうは

851: 2016/07/02(土) 10:35:04.67 ID:ydCmoPzU0

それなら path is closed for nowが自然な気がするんだけど

853: 2016/07/02(土) 10:38:38.32 ID:pMx906OE0

>>851
いや、そう書くと、
pathを修飾するはずのfor nowが浮いちゃう。

852: 2016/07/02(土) 10:36:23.64 ID:ydCmoPzU0

いや俺の英語力はあてにならんから忘れてくれ

855: 2016/07/02(土) 10:40:56.87 ID:wjMsQVi90

最初から時限式あるいはティザー第一弾・第二弾で計画してたんじゃないの?
E3でとりあえずファミパン倒せない・脱出できない仕様にしといて話題作りして
TGSで指と斧を使って戦闘&脱出できる仕様にすると


今指の思わせぶりなメール送ってきたのは、ネットの話題が鎮静化してきたから
TGSまで間を持たせるためかもしれないし

856: 2016/07/02(土) 10:45:24.22 ID:pMx906OE0

>>855
そう思う。むしろそう願う
あれだけみんながやって、なんもないんだから、これで真EDあっても謎解きとしてはクソでしょ。

869: 2016/07/02(土) 15:03:05.84 ID:qiI6fq7N0

but patienceはどう訳すの??

872: 2016/07/02(土) 15:24:53.67 ID:USqWucPI0

>>869 but patience ≒ but have the patience ≒ but be patient などなど文脈による。

たぶん「今のところは我慢しろ」ってことだと思う。

875: 2016/07/02(土) 15:29:01.38 ID:qiI6fq7N0

>>872 我慢かぁ~今まで頑張ってた人たちも大変だね

871: 2016/07/02(土) 15:19:13.36 ID:USqWucPI0

“The path, for now, is closed, …” の方が原文よりは記述的にベターだけど、
原文は結局「現時点では道は閉ざされていますよ」ってことを少なくとも言いたいとわかる
(このほかにも意味が隠されているかもしれないけど)。

原文だけみると会話とかの直観的な発言をそのまま投稿したような印象だから、
文法ガチガチの解釈をしようとするとドツボにはまるかも・・・。

873: 2016/07/02(土) 15:26:38.06 ID:qiI6fq7N0

今への経路は閉ざされています、だが我慢、、、
とか
今は閉ざされた経路、だが我慢、、、

みたいな感じなの?全然英語わからずgoogle先生の言葉をいじくっただけ
なんだけども。。。

882: 2016/07/02(土) 17:38:33.08 ID:lbbE19Waa

>>873
patience、

名詞で使ってるから、主語になってるんだよ。
(今後)忍耐力(名詞)が、、、(道を開く)みたいなことを暗に示唆していると思われます。

874: 2016/07/02(土) 15:26:41.75 ID:nbj9R4Bjp

TGSで本編主人公の名前が発表されて話しが繋がる落ち

876: 2016/07/02(土) 15:33:59.25 ID:kz9e0SD50

本編発売までおとなしく待ってろって事かもよ

877: 2016/07/02(土) 15:43:45.32 ID:7z6ybIrI0

キッチンの方かも

881: 2016/07/02(土) 17:12:01.94 ID:4Q7jE/KP0

ファミリーにしてやんよ
no title

no title

883: 2016/07/02(土) 17:40:31.99 ID:lbbE19Waa

その忍耐をの定義付けを、

放置系の作業が必要と受け取るか、

リアルな時限的待機と受け取るか

893: 2016/07/02(土) 20:54:17.61 ID:9SkWfnUk0

>>883
for nowがthe pathを修飾してるからゲーム内っぽく思えちゃうんだよな
これが副詞的に「今のところ」っていうのならリアルで待つって分かるんだけど
the path for now is closedだから形容詞的だもんな
そうなると現在のための道?過去で何かするのか?ビデオの中でってことかと思っちゃうやん
but patienceのあとはopens it(=the path)だろうから
ああ、ビデオの中で待つと現在のどこかで道が開けるのかなとか考えちゃうよねー

でもTGSを指さしてるから結局何の意味もなかったというね

884: 2016/07/02(土) 17:43:01.22 ID:jyBO0V350

素直に
“もうちょっと待ってね”
って意味で受け取ってくれよ

888: 2016/07/02(土) 18:05:31.18 ID:pMx906OE0

>>884
まあ、どう受け取っても、
やれることはもうないわな

885: 2016/07/02(土) 17:47:29.64 ID:ydCmoPzU0

ただ日が過ぎるのを忍耐て言うかな
そしてもしパート2やアプデなら
9月とかプロモーション的にありえんくらい日が空きすぎる

886: 2016/07/02(土) 18:01:25.17 ID:OA/s3Odf0

結局打ってきた手も曖昧なまま。海外勢がこの英文をどう捕らえてるのか知りたいな。

889: 2016/07/02(土) 18:17:03.74 ID:ydCmoPzU0

>>886
海外勢の配信はいまだにあるな

891: 2016/07/02(土) 18:25:16.77 ID:OA/s3Odf0

カレンダーの指が置いてあるとこ、ほぼ東京ゲームショーの日程のとこなのな

894: 2016/07/02(土) 20:56:40.07 ID:Iv0bjlvE0

普通に今現在クリア出来ねえからTGSまで待っとけって事じゃないの

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする